Expo si avvicina, la città è in fermento e gli eventi in programma crescono in maniera esponenziale. Moltissime aziende del made in Italy sono pronte per mostrarsi agli occhi dei visitatori stranieri e per seguire conferenze, seminari e meeting. E proprio qui vi vogliamo 😉

La quantità di informazioni che verranno divulgate da esperti del settore e figure di spicco della realtà imprenditoriale nazionale e non sarà enorme e, una volta recepita in loco, può diventare uno strumento indispensabile per la crescita della propria azienda. Ora, ci immaginiamo responsabili marketing, imprenditori e dipendenti muniti di smartphone e registratori prender parte a questi appuntamenti, desiderosi di carpire utili consigli, visioni o strategie. Una volta rientrati in ufficio, come può essere gestito tutto questo materiale raccolto?

A questo punto vanno fatte alcune considerazioni. Primo: le conferenze, i meeting e gli eventi non saranno gestiti solo da relatori italiani ma vedranno la partecipazione di personalità provenienti da tutto il mondo. Secondo: i temi trattati saranno diversi e articolati. E’ quasi impensabile delegare un esperto diverso per seguire ogni singola conferenza.

E’ a questo punto che una trascrizione o una sbobinatura professionali rappresentano uno strumento valido per gestire una grande quantità di materiale raccolto e trasformarlo in file e documenti facilmente condivisibili all’interno della propria azienda. Se si tratta poi di registrazioni o testi in lingua straniera un traduttore e trascrittore madrelingua possono fare la differenza.

Seminari, meeting e convegni sono ricchi di spunti e stimoli nuovi: vediamo di non perderne il senso 😉