Ci siamo occupati di traduzioni legali, traduzioni giurate, traduzioni commerciali, interpretariato, localizzazione video e traduzione di siti web, ma oggi vogliamo tornare “bambini” (ma non solo 🙂 ) e parlarvi di un mondo davvero stimolante: la traduzione dei videogame.

Il mercato dei videogiochi è un settore in continua espansione ed una realtà globale. Gli appassionati ricnorrono le nuove uscite e, grazie alla rete e agli strumenti d’informazione multimediali, i titoli vengono scovati all’interno di un catalogo praticamente infinito!

Ecco allora tra gli appassionati nascere spesso la domanda: ma questo titolo è tradotto in italiano?

I videogame sono caratterizzati da plot e sviluppi narrativi sempre più complessi così come complesso è il panorama culturale che li caratterizza. Per questo motivo una semplice traduzione non è sufficiente e bisogna ricorrere ad un lavoro d’adattamento certosino. Nell’adattare un videogame bisogna tenere conto delle sfumature linguistiche e psicologiche tanto dei soggetti animati quanto del fruitore. Solo in questo modo il giocatore potrà comprendere a pieno un personaggio e affezionarsi al gioco.

Come difficoltà aggiunta da sottolineare il fatto che il mondo del videogame è spesso legato a realtà linguistiche e culturali davvero lontane dal panorama europeo.

Come dire, farvi divertire non è affatto un gioco da ragazzi!!!!! 🙂

 

(image credits Lifestorage.com)