Inizia un nuovo anno per i servizi di traduzione, un anno che sembra confermare quelli che sono stati i trend del 2016.
L’efficacia di un servizio di traduzione è strettamente legata alle richieste di mercato: quali sono queste misteriose domande? Vediamo di fare il punto.

Internazionalità e ancora internazionalità. Se nel 2016 il piccolo “orticello” di un sito web in sola lingua italiana era inaccettabile, ora è semplicemente inutile 🙂 I servizi di traduzione e le agenzie saranno gli alleati perfetti per le aziende, con lo scopo di rendere appetibile il materiale di comunicazione online ad un pubblico sempre più vasto. Inglese, tedesco, cinese, russo: queste alcune delle lingue in continua espansione.

Go digital! Abbiamo parlato di siti web ma dobbiamo parlare anche di social media e contenuti multimediali. Il modo migliore per raccontare la vostra storia aziendale? Un video, adattato e tradotto in tutte le lingue dei vostri potenziali clienti. Ancoa una volta i servizi di traduzione possono diventare i vostri migliori amici 🙂

 

Buon senso. Sì, avete capito bene 😉 Le traduzioni automatiche o improvvisate possono funzionare per un piccolo meeting interno, un preliminare di progetto, ma non sono accattivanti per i vostri potenziali clienti. Questa è la regola aurea dei servizi di traduzione: non dimenticatela!

(photo credit: Tubefilter)